In this theatrical adventure, our team of three are transported (along with our 2 favorite anti-heroes) to the mystical land of Hong Kong, China. Once there, they have to fight in a no-holds-barred martial arts competition. But for the life of me, I can’t imagine why a luchador is there (unless lucha libre is a martial art, which if it is, ignore my ignorance). And later on, we get to see the power that is Mechung Fu, or mecha kung fu, followed by a mecha named Mechanon… see a pattern here?
Translation Terrors – Gekijoban Edition
Starting with this movie, and all releases after, I’ll be italicizing all Janguage, so it’s identifiable and it won’t be weird when some one questions it.
Also, if you see a few lines with a white shadow, that signifies the character is speaking Chinese, not Japanese, but it’s only about 6-7 lines, so it isn’t major.
One major thing that annoyed me though, is that at the end, they go to a restaurant and order all these Chinese dishes I haven’t had (as of yet), and couple that with the fact that I couldn’t understand TV-N’s romanization of these dishes, I must thank Google and Wikipedia for finding those. For those wondering, the dishes were Xiao Long Bao, Kar Gow, and Chongqing.